ag网站亚游登录,ag亚集团官方网站

非洲留学生Wouladje Wen Cabrel撰文《世纪之战》为中国加油 | ag亚集团官方网站防疫在行动

编辑:来源:物电学院发布时间:2020-02-17


        近日,ag网站亚游登录物电学院电子与信息工程专业大三学生Wouladje Wen Cabrel,目睹了中国为抗疫所做的努力在中国的众多留学生一样,也加入了这场“战疫”,有感而发写下这篇题为Battle of the Century(《世纪之战》的文章。



Battle of the Century

By Wouladje Wen Cabrel (Cameroon)


        China -- a country of great social improvement and technological developments, a country in which wonders are unfolding upon every single day, never stops to seize attention of the world.


        中国是一个社会进步和科技发展日新月异的国家,从未停止过吸引世界目光的脚步。


        From the end of December until now china is facing a big challenge, a battle of the century has been fought against the novelcorona-virus,recently called NCP. Wuhan, the city where the virus was first found and has infected more than 65 thousands of people. The epidemichas killed more than a thousand in china.


        从12月底到现在,中国正面临着一个巨大的挑战,一场世纪之战已经打响,对抗新冠状病毒,最近被称为NCP的战“疫”。武汉是最早发现病毒的城市,已经感染了6.5万多人。这场流行病在中国已造成一千多人死亡。


        As soon as the government knows about it, China has taken drastic measures to contain the spread of the virus. We all witness what they have done recently,includingthe construction of the twolarge hospitals,within only 10 days, to take care of people who have being infected and those who are suspected to carry the virus. We believe that only China can dare that kind of thing.


        中国政府一接到疫情报告就采取了严措施遏制病毒的传播。大家都目睹了他们最近所做的一切,包括在短短10天内建两所大医院,以照顾病毒感染者和疑似携带病毒者。大家相信这些只有中国才做能做到


        Moreover, all provinces and major cities have sentteams of doctors and nurses and medical supplies to support hospitals in those Hubei cities. We see actions in union as well as strength in union. Statistics are available and very accurate about people who are diagnosed and those discharged from the hospitals .


        此外,各省、各大城市都派出了医护队伍和医疗物资支援湖北省各地的医院。大家既看到一致的行动,更见证了团结的力量!每天都有被诊断和出院的人数统计数据公开,而且非常准确。


        Every local government is actually doing its best to handle the situation. I am personally amazed at how much our university cares about its students (Chinese as well as internationals). Dailygreetings and checks are done to every one to see whether oneis feeling well, masks are provided, together with food and fruits.


        每一个地方政府实际上都在尽最大努力应对疫情。我个人很惊讶大家的大学是多么关心学生(包括中国人和国际生)。每天都会向每个人问候和检查,看大家是否身体状态良好,校方供应口罩,还有食物和水果。


        Global media are of course all out for updates about the fight, but what is shocking to me is how social media have helped spreading the news or reporting on crises. Many sound like here is the hell (in China). I have to say that here is NOT what many are imagining and nonehell at all.


        当然,近来全球媒体都在报道这场疫”,但令我震惊的是——一些社交媒体传播资讯或报道危机的内容。很多听起来好像这里的情形非常可怕但是我不得不站出来这里不是很多人想象的那样,根本没有地狱


        The problem, I suppose,lie insome people who talk about something they do not know. Well, have they ever lived in China? Again, I, for one, confirmthat here most people are sound and safe. Can’t you please try and know the fact, before spreading fake news or misinform your family and friends outside China. Please know that there are thousands and thousands of doctors and nurses working day and night to save our lives and to beat this virus. Please know that while most people are protected and restingat home or in our apartments, those doctors and nurses are risking their lives. Medicines and vaccines are under tests, scientists workday and night in their laboratories for a cure. Such are the heroes, yes! These are the people who deserve our highest respect for their effort and sacrifice.


        我想,问题在于有些人热衷谈论一些自己不知道的事情。他们在中国住过吗?在这里,我作为一个亲历者,确认这里大多数人都是健康和安全的。在中国境外散布假消息或误导家人和朋友之前,你难道应该试着了解事实吗?!了解,有成千上万的医生和护士日以继夜地工作,拯救大家的生命,病毒作战。请了解大家大多数人受到保护,在家或在大家的公寓休息,医生和护士正在冒着生命危险。药物和疫苗正在试验中,科学家们日以继夜在实验室里寻找治疗方法。这就是英雄,是的!他们的努力和牺牲值得大家致以最高敬意


        I trust that there is hardly another country in this world which would have been so brave, so united and so well-organised understrong government leadership.


        我信,在这个世界上,几乎没有哪个国家的人民会如此勇敢,如此团结,在强有力的政府领导下组织得如此周密。


        The battle is still going on and Chinese and their international friends believe very soon those valiant doctors and scientists will come out with the cure.Very soon.


        这场“战疫”仍在继续,中国人和他们的国际朋友相信,勇敢的中国医生和科学家们很快就会拿出治疗方法。是的,指日可待!


       Among many international students here in China, I have signed myself in the battle of the century and surely we will win!


        我和在中国的众多留学生一样,大家也加入了这场“战疫”并且相信:大家一定会赢!



编辑:钱浩楠

     




  • 部门单位
    校办校区管委会组织部、统战部宣传部纪检监察室离退处本科教学部教务处科研院人力资源部计财处学生处研究生院国际处实验设备处继教处审计处公管处校建处保卫处工会团委高培中心继教院图文中心图书馆期刊社汉办校友办档案馆 网信办采购中心文科实验中心信息实验中心附中医院资产企业后勤集团幼教集团
  • 学院链接
    初阳学院经管学院法政学院马院教育学院幼师学院体育学院人文学院外国语学院音乐学院美术学院文传学院数计学院物电学院生化学院地环学院工学院国际学院中非国际商学院行知学院
  • 研究机构
    教科院儿童研究院非洲研究院国际与比较教育研究院物理化学研究所国家治理研究院LED芯片研发中心农村研究中心信息光学研究所非遗研究基地教育评论中心江南学问研究中心环东海与边疆研究院含氟新材料研究所基础教育质量监测中心杭州高等研究院


XML 地图 | Sitemap 地图